头像
冯曼
外国语学院
学位:
博士
毕业院校:
广东外语外贸大学
邮件:
omaggief@163.com
电话:
15327198700
出生年月:
1975-09-03
办公地点:

您是第10 位访问者

    个人资料

    • 部门: 外国语学院
    • 性别:
    • 出生年月: 1975-09-03
    • 专业技术职务: 教师
    • 学位: 博士
    • 学历: 博士研究生
    • 毕业院校: 广东外语外贸大学
    • 联系电话: 15327198700
    • 电子邮箱: omaggief@163.com
    • 通讯地址:
    • 邮编:
    • 传真:
    • 办公地址:
    • 教育经历:

      1992-1996              湖北大学外语系涉外英语本科

      2001-2003              法国里昂三大管理学院国际商务硕士

      2012-2016              广东外语外贸大学高级翻译学院翻译学博士


  • 冯曼,女,1975年生,广东外语外贸大学翻译学博士,翻译硕士导师。先后任职翻译、国际商务、高校教师,有丰富的商务英语、管理英语以及翻译教学经验。在国内外期刊发表多篇论文,参与主编多部教程。研究兴趣:翻译学、文化研究、外语教育。


  • 研究领域

    翻译学、文化研究



    开授课程

    管理英语(管理方向研究生)、商务英语实训(英语本科)、语言与翻译实验(英语本科)视译与同传(MTI)、翻译项目管理与实践(MTI)



    科研项目

    l参与了胡惮老师主持的2014年国家社会基金项目 

    l2011主持学校基本科研业务费青年教师资助项目(回归语言功能看翻译中的文化处置) 

    l2012年主持校级教学研究项目立项(管理学视角创建MTI教育的竞争优势)

    l2012年主持湖北省教育厅人文社科项目(外教在湖北高校英语教育中的角色及现状研究)

    l2012年主持学校研究生创新教育计划教师课题(建构主义理论与研究生专业外语学习中思维瓶颈问题研究)

    l2016年主持学校研究生创新教育计划教师课题《管理英语听力教程》

    论文

    l丁韪良历史评价中的多重身份视角,湖北社会科学2014年第4

    l翻译社会学视角下文化外译研究体系的建构,外语研究2014年第3期,第一作者仲伟合,第二作者冯曼

    lAn Ontology-based Approach for Topic-based Interpretation Training, Springer GmbH出版Chinese Lexical Semantics, 编号LNAI7717, ISBN978-3-642-36336-8EI检索.

    lOntology and its implications for course design of topic-based interpretation trainingProceeding of The Third Northeast Asia International Symposium on Language, Literature and Translation, Jan. 3-5, 2014, Harbin, China ISBN 978-0-9855986-4-8 CPCI检索

    l建构主义与商务英语写作教学,成人教育201111

    l译者的多重角色重合与职业道德规范,东方翻译,2014年第1

    l中国口译职业道德规范建设——美、澳口译职业道德规范借鉴,东方翻译2013年第2

    l个性化MTI教育模式初探,广东外语外贸大学学报,2013年第6

    l以职业化为导向的MTI实践教学体系的构建,广西大学学报,2012年第4

    lCross-Cultural Comparison on Codes of Ethics for InterpretersUS-China Foreign Languages2014年第1


    l《译事三论》,世界图书出版集团,201412


    科技成果

    荣誉奖励

    工作经历

    2005-                      中南财经政法大学外国语学院任教

    2004-2005              法国P.R. SERVICE GRAPHIQUE中国代表

    1999-2001              湖北华升股份有限公司国际教育项目负责人

    1996-1999              中国五环化学工程公司国际部翻译(技术翻译、合同翻译、商务口译)